- Help Center
- Community
- Certified PRO Network
-
ProZ.com general information
-
Terminology
-
Jobs and directories
-
Community
- Forums
- Podcasts
- Translation events
- Powwows
- WIWO (What I'm Working On)
- Certified PRO Network
- Translation teams
- Translation contests
- Exchange
- Translator Playground
- ProZ.com community choice awards
- Mentoring program
- ProZ.com moderators
- ProZ.com website localization
- Localization project
- Quick polls
- Justin Chlebus Memorial Scholarship Fund
- ProZ.com local
-
Education
-
Tools
-
Account and profile
- Login/Registration
- Profile: general
- Profile: native language
- Profile: referrals
- Profile: fields of expertise
- Profile: languages
- Profile: dynamic content
- Profile: portfolio/sample translations
- Profile: project history
- Profile: services
- Profile: rates
- Profile: social networking
- Profile: identity verification
- Profile: CV/resume
- Profile: credentials
- Profile: contact information
- Profile: bio
- Profile: availability calendar
- Profile: tabs
- Profile: translator feedback (WWA)
- Profile: directory ranking
- Browniz points
- ProZ.com wallet
- Membership: general
- Professional membership
- Business membership
- Business page
-
Email and notifications
-
Billing and payment
-
Remote interpreter pool
-
Native speaking conversation
-
ProZ*Pay
What screening process is used to determine whether or not a translator or a company qualifies for admittance into the program?
For translators, a three-part process is used to check for translation ability, business reliability and "good citizenship". For details on how translators are evaluated, visit this page.
For companies, only business reliability and "good citizenship" are screened --companies cannot prove the translation ability of the service providers they work with. Details on how these two areas are screened are available here.